詳情
KATSUSHIKA HOKUSAI (1760-1849)
Poem by Fujiwara no Michinobu Ason
From the series One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)
Woodblock print
Signed saki no Hokusai manji
Published by Iseya Sanjiro (Eijudo), circa 1835-36
Horizontal oban: 22.7 x 34.2 cm. (9 x 1312 in.)
特別通告
Please note this lot is the property of a consumer. See H1 of the Conditions of Sale.
榮譽呈獻

拍品專文

A group of palanquin bearers hurry their passangers down the road of Emonzako towards the Yoshiwara pleasure quarters.

The poem by Fujiwara no Michinobu has been translated by Peter MacMillan, One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu (New York, 2008), p. 62:

Akenureba
kururu mono to wa
shirinagara
nao urameshiki
asaborake ka na

Though the sun has risen,
I know I can see you again
when it sets at dusk.
Yet even so, how I hate
this cold light of dawn.

相關文章

Sorry, we are unable to display this content. Please check your connection.

更多來自
巨匠刻印:日本版畫
參與競投 狀況報告 

佳士得專家或會聯絡閣下,以商討此拍品,又或於拍品狀況於拍賣前有所改變時知會閣下。

本人確認已閱讀有關狀況報告的重要通知 並同意其條款。 查閱狀況報告