Lot 177
Lot 177
There are 2 special notices relating to this lot......
 Read more
Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892-1941)

Translation of a poem by Vazha-Pshavela. 1940

Price Realised GBP 15,000
Estimate
GBP 10,000 - GBP 15,000
Estimates do not reflect the final hammer price and do not include buyer's premium, any applicable taxes or artist's resale right. Please see the Conditions of Sale for full details.
Loading details
Register
Share
Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892-1941)

Translation of a poem by Vazha-Pshavela. 1940

Price Realised GBP 15,000
Register
Price Realised GBP 15,000
Register
  • Details
  • Related Articles
  • More from
Details
Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892-1941)
Translation of a poem by Vazha-Pshavela. 1940
Autograph manuscript signed (‘perevela [translated by] Marina Tsvetaeva’), a translation of the poem ‘Gogotur and Apshina’ by Vazha-Pshavela, [Moscow, early 1940].

In Russian. 14 pages, 221 x 171mm, on a singleton and three bifolia, a few minor cancellations and emendations, stanzas divisions marked in red pencil and section divisions in blue pencil, presumably by the printer, pencil annotation at upper left of p.1.

A translation from the Georgian, in Tsvetaevas desperate last years. This translation dates from the last and most desperate period of Tsvetaeva’s life. She had returned to the Soviet Union in June 1939, settling initially in the family dacha in Novy Byt. In August, her daughter was arrested, and in October her husband, and with no means of support Tsvetaeva and her son moved to Moscow, where they spent the winter in desperate poverty. It was at this point, in January 1940, that the journalist Viktor Alexandrovich Goltsev, an enthusiast for Georgian culture, suggested she embark on translations of the great Georgian poet Vazha-Pshavela (pen-name of Luka Razikashvili, 1861-1915), as a means of earning money: not speaking Georgian, she worked from interlinear translations. As she recounted in a letter to P.A. Pavlenko on 27 August 1940: ‘I’ve been translating all winter. I translated two English ballads about Robin Hood, three poems by Vazha-Pshavela (more than 2000 lines), a number of Lermontov’s poems from Russian into French … I worked tirelessly – not a day of rest’. Tsvetaeva’s plight worsened after her evacuation to Tatarstan in 1941, and on 31 August 1941 she hanged herself. ‘Gogotur and Apshina’ is one of three translations by Tsvetaeva from Vazha-Pshavela, her only known translations from Georgian. Autograph manuscripts by Tsvetaeva are unknown at international auction: ABPC and RBH record only three lots of autograph letters.
Special notice
This lot has been imported from outside of the UK for sale and placed under the Temporary Admission regime. Import VAT is payable at 5% on the hammer price. VAT at 20% will be added to the buyer’s premium but will not be shown separately on our invoice.
Please note this lot is the property of a consumer. See H1 of the Conditions of Sale.
Brought to you by
Thomas VenningHead of Department, Books and Manuscripts
A Christie's specialist may contact you to discuss this lot or to notify you if the condition changes prior to the sale.
More from
Exiles and Idealists: A Private Collection of Russian Literary Manuscripts
Place your bid
Condition report

A Christie's specialist may contact you to discuss this lot or to notify you if the condition changes prior to the sale.